放眼如今的法語翻譯市場,只追求數(shù)量而忽略質(zhì)量的例子不勝枚舉。許多翻譯公司在進(jìn)行法語翻譯時僅是著眼于翻譯效率,而對于法語與生俱來的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度卻把握不清。如果在法語翻譯的過程中不能準(zhǔn)確的把握其特殊性,也就不能從根本上做到法語翻譯的“信”“達(dá)”“雅”了。
如何保證法語翻譯的準(zhǔn)確性呢?我們以翻譯法語長句為例。眾所周知,法語行文造句的習(xí)慣與漢語有著很大的差異,其長句常包含了主句、賓語副句、關(guān)系從句等,大中有小,小中有微,環(huán)環(huán)相套,層層相扣。如果粗略的翻譯,僅僅只是套用法語句子的原有結(jié)構(gòu),往往會導(dǎo)致漢語的譯文晦澀、主次不分、邏輯混亂等情況,使翻譯的效果大打折扣。翻譯法語長句時,基本原則可分為兩步:先精準(zhǔn)理解,后從容翻譯。具體而言,就是先采用提綱挈領(lǐng)、刪繁就簡的做法,刪去所有副句、從句和次要成分,辨析和理解整個法語句子的主干和基本邏輯。在此基礎(chǔ)上,再一一附加刪去的副句、從句和其它次要成分。大意掌握了之后,便可結(jié)合漢語習(xí)慣去組織譯文,此謂從容翻譯。這樣就可以保證法語翻譯的準(zhǔn)確性了!
以上內(nèi)容就是給大家介紹的保證法語翻譯正確性的方法,希望對各位法語翻譯工作者們在今后的工作中能夠起到一定的作用,使自己的法語翻譯水平更加專業(yè)。
縱橫法語翻譯市場多年,正朔翻譯公司在把握法語翻譯的準(zhǔn)確性方面已有不小成就了。正朔北京法語翻譯擁有資深的法語翻譯團(tuán)隊(duì),涉及各行各業(yè),保證法語翻譯服務(wù)的質(zhì)量。在以往的法語翻譯任務(wù)中,正朔翻譯結(jié)合客戶的需要,嚴(yán)格遵守法語的嚴(yán)謹(jǐn)性原則,完成了許多大型的法語翻譯任務(wù),深得客戶一致贊譽(yù)。選擇正朔翻譯,就是選擇高水平的法語翻譯服務(wù)!咨詢熱線:4007768788,更多翻譯服務(wù),可瀏覽正朔翻譯官方網(wǎng)站:m.snaplator.com
- 04-02正朔翻譯|祝賀小松機(jī)械提供19萬字的說明書翻譯項(xiàng)目圓滿結(jié)束
- 09-04勵志英文句子翻譯成中文是怎樣的|英語翻譯公司
- 11-12可靠的會議翻譯怎么找
- 01-04專業(yè)的英語翻譯公司要多方面了解
- 01-03北京專業(yè)翻譯公司怎么選
- 04-02正朔深圳翻譯公司成立
- 01-28專業(yè)翻譯公司應(yīng)該如何挑選
- 12-09鄭州翻譯公司翻譯時需要注意什么